Portunhol Selvagem como tema de abertura do festival
Estreia digital 23 de setembro, 18h00 (Horário Europa Central)
O festival Bridging the Tongues abre com uma noite discursiva em que se tematiza uma questão cuja atualidade está apenas a ser descoberta na Europa: o que acontece a uma sociedade quando surge uma nova língua? Quais repercussões e efeitos teria o surgimento de uma nova língua sobre a literatura produzida neste espaço de re-invenção linguística? Na fronteira entre o Brasil e países vizinhos de língua espanhola vem se desenvolvendo há algumas décadas o Portunhol, uma mescla entre Português, Espanhol e, por vezes, também do Guarani.
A escritora e activista Rubia Salgado em diálogo com a crítica literária Myriam Ávila irão acompanhar-nos ao longo da noite, que nos levará através de considerações teóricas e político-linguísticas a um dos principais representantes do “Portunhol Selvagem”, Douglas Diegues, que apresentará alguns de seus poemas junto com a tradutora Odile Kennel. Em seguida, ocorrerá uma conversa com o escritor.
Sobre o Festival:
O foco principal do festival é a transculturalidade, ou seja, o surgimento de formas transcomunitárias de organização e networking para as quais o festival pretende ser um ponto de partida.
As atividades são realizadas em diversos formatos: leituras, discussões, oficinas, linhas discursivas e passeios literários.
O Festival tem por objetivo celebrar o caráter experimental do multilinguismo, focando e visibilizando comunidades linguísticas de Viena, discutindo diferentes estratégias literárias e gerando colaborações futuras.
Conceito e realização: kollektiv Sprachwechsel – Literatur in der Zweitsprache
As atividades do Festival serão transmitidas online no site do kollektiv Sprachwechsel entre 23 e 25 de setembro 2021: http://www.kollektiv-sprachwechsel.org/festival-programme/